On scandals.

Matthew 5.29-30; 18.6-10 = Mark 9.42-48 = Luke 17.1-2.


Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript.
Matthew 18.6-10. Mark 9.42-48. Luke 17.1-2.

 
 
 
 
 
 
 
6 Ὃς δ᾿ ἂν
σκανδαλίσῃ* ἕνα*
τῶν μικρῶν τούτων*
τῶν πιστευόντων
εἰς ἐμέ,
 συμφέρει
αὐτῷ ἵνα
κρεμασθῇ

μύλος ὀνικὸς
περὶ τὸν τράχηλον
αὐτοῦ καὶ
καταποντισθῇ
ἐν τῷ πελάγει

τῆς θαλάσσης.
 
 
 
7 οὐαὶ τῷ κόσμῳ
ἀπὸ τῶν σκανδάλων·
ἀνάγκη γὰρ
 ἐλθεῖν*
τὰ σκάνδαλα,*
πλὴν οὐαὶ*
τῷ ἀνθρώπῳ
δι᾿ οὗ*
τὸ σκάνδαλον
ἔρχεται.*
8 εἰ δὲ
 
ἡ χείρ σου
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 ὁ πούς σου
σκανδαλίζ
ει σε,
ἔκκοψον αὐτὸν
καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ·
καλόν σοί ἐστιν
εἰσελθεῖν
εἰς τὴν ζωὴν
κυλλὸν
*
 χωλόν
 δύο χεῖρας*
 δύο πόδας
ἔχοντα βληθῆναι
εἰς τ
ὸ πῦρ
τὸ αἰώνιον.

 
 
 
9 καὶ ε 
ὀφθαλμός σου
σκανδαλίζ
ει σε,
ἔξ
ελε αὐτὸν καὶ
βάλε ἀπὸ σοῦ·
καλόν σοί ἐστιν
μονόφθαλμον
εἰς τὴν
 ζωὴν
εἰσελθεῖν

 
ἢ δύο ὀφθαλμοὺς
ἔχοντα βληθῆναι
εἰς τὴν γέενναν

 
 
τοῦ πυρός.
10 ὁρᾶτε μὴ
καταφρονήσητε
ἑνὸς τῶν μικρῶν
τούτων· λέγω γὰρ
ὑμῖν ὅτι οἱ ἄγγελοι
αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς
διὰ παντὸς βλέπουσι
τὸ πρόσωπον
τοῦ πατρός μου
τοῦ ἐν οὐρανοῖς.

 
 
 
 
 
 
 
42 Καὶ ὃς ἂν
σκανδαλίσῃ* ἕνα*
τῶν μικρῶν τούτων*
τῶν πιστευόντων
εἰς ἐμέ,
 καλόν
ἐστιν
 αὐτῷ μᾶλλον
εἰ περίκειται
μύλος ὀνικὸς
περὶ τὸν τράχηλον
αὐτοῦ καὶ
βέβληται
εἰς

τὴν θάλασσαν.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
43 καὶ ὰν
σκανδαλίζῃ σε

ἡ χείρ σου,
ἀπόκοψον αὐτήν·
καλόν ἐστίν σε

κυλλὸνεἰσελθεῖν
εἰς τὴν ζωὴν
ἢ τὰς
 δύο χεῖρας*
ἔχοντα ἀπελθεῖν
εἰς τὴν γέενναν,
εἰς τὸ πῦρ
τὸ ἄσβεστον,

44 ὅπου ὁ σκώληξ
αὐτῶν οὐ τελευτᾷ
καὶ τὸ πῦρ
οὐ σβέννυται.

45 καὶ ἐὰν
ὁ πούς σου
σκανδαλίζ
 σε,
ἀπόκοψον αὐτόν·

 
καλόν ἐστίν σε
εἰσελθεῖν
εἰς τὴν ζωὴν

 
χωλὸν

τοὺς δύο πόδας
ἔχοντα βληθῆναι
εἰς τ
ὴν γέενναν,
46 ὅπου ὁ σκώληξ
αὐτῶν οὐ τελευτᾷ
καὶ τὸ πῦρ
οὐ σβέννυται.

47 καὶ ἐὰν 
ὀφθαλμός σου
σκανδαλίζ
 σε,
 
ἔκβαλε αὐτόν·
καλόν σ
 ἐστιν
μονόφθαλμον
εἰσελθεῖν
εἰς τὴν
 βασιλείαν
τοῦ θεοῦ
ἢ δύο ὀφθαλμοὺς
ἔχοντα βληθῆναι
εἰς τὴν γέενναν,

48 ὅπου ὁ σκώληξ
αὐτῶν οὐ τελευτᾷ
καὶ
 τ πῦρ
οὐ σβέννυται.
1 Εἶπεν δὲ πρὸς
τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ·
Ἀνένδεκτόν ἐστιν
τοῦ
 τὰ σκάνδαλα*
μὴ ἐλθεῖν,*
πλὴν οὐαὶ*
δι᾿ οὗ*
ἔρχεται·*
 
 
 
 
2 λυσιτελεῖ
αὐτῷ
εἰ λίθος μυλικὸς
περίκειται
περὶ τὸν τράχηλον
αὐτοῦ και
ἔρριπται
εἰς

τὴν θάλασσαν
ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ*
τῶν μικρῶν τούτων*
ἕνα.*
Extant: א B D L W Δ Θ 1 13 Byzantine. Extant: א A B C D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
 
42 πιστευοντων εις εμε (A B Ccorrected L W Θ Ψ 1 13 Byzantine) / πιστευοντων (א C*vid Δ) / πιστιν εχοντων (D).
44 Some manuscripts (A D Θ 13 Byzantine) have this verse; others (א B C L W Δ Ψ 1) omit it.
45 εις την γεενναν (א B C L W Δ 1) / εις γεενναν (Ψ) / εις την γεενναν εις το πυρ το ασβεστον (A D Θ Byzantine) / εις γεενναν εις το πυρ το ασβεστον (13). Miniscule 700 has εις το πυρ το ασβεστον.
46 Some manuscripts (A D Θ 13 Byzantine) have this verse; others (א B C L W Δ Ψ 1) omit it.
Extant: Ƿ75 א A B D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
Eusebius 179-181.
Word count: 147.
Previous: Matthew 18.1-5.
Next: Matthew 18.11-14.
Eusebius 99-100.
Word count: 146.
Previous: Mark 9.38-41.
Next: Mark 9.49-50.
Eusebius 197.
Word count: 40.
Previous: Luke 16.19-31.
Next: Luke 17.3.

 
 
 
 
 
 
 
6 But, whoever
scandalizes one*
of these little ones*
who have faith
in me,
 it is better
for him that
muledrawn millstone
be hung from around
his neck and he be
drowned in the depth
of
 the sea.
 
 
 
7 Woe to the world
because of scandals.
For it is necessary
that
 scandals*
come,*
except woe*
tothe man
through whom*
the scandal comes.*
8 But, if
your hand

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
or your foot
scandalizes you,
cut it
 off and
cast it
 away
from you. It is 
better for you
to go into life
maimed
or lame
than to have

two hands*
or two feet
and be cast into

the eternal fire.
 
 
 
 
9 And if your eye
scandalizes you,

take it out and
cast it away
from you;
it is better for you
to go into
 life
 
one-eyed than to have
two eyes and be cast
into
 the gehenna
 
 
of fire.
10 See lest you
despise one of these
little ones; for I
say to you that
through it all
their angels in the
heavens look upon
the face of my father
who is in heaven.

 
 
 
 
 
 
 
42 And, whoever
scandalizes one*
of these little ones*
who have faith
in me,
 it is good
for him rather that
muledrawn millstone
be placed around
his neck and he be
cast into
the sea.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
43 And, if
your hand

scandalizes you,
cut it away;
it is better for you
to go into life

maimedthan
to have
 two hands*
and go into
gehenna, into
the unquenchable fire,

44 where their worm
does not come to an end
and the fire
is not extinguished.

45 And if
your foot
scandalizes you,
cut it
away.
It is
better for you
to go into life
lame
than to have

 
two feet
and be cast into

gehenna,
46 where their worm
does not come to an end
and the fire
is not extinguished.

47 And if your eye
scandalizes you,

 
cast it out
from you;
it is better for you
to go into
 the
kingdom of God

one-eyed than to have
two eyes and be cast
into gehenna,
48 where their worm
does not come to an end
and the
 fire
is not extinguished.
1 And he said
toward his disciples:
It is impossible
that
 scandals*
should not come,*
except woeto*
him through whom*
they come.*
 
 
 
 
2 It is more advantageous
for him that
a milling stone
be placed around
his neck and he be
thrown into
the sea
than that he should
scandalize one*
of these little ones.*
Matthew 5.29-30.
29 Εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν. 30 καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ.
Extant: א B D L W Δ Θ 1 13 Byzantine.
Eusebius 37b.
Word count: 65.
Previous: Matthew 5.27-28.
Next: Matthew 5.31-32.
29 But, if your right eye scandalizes you, take it out and cast it away from you; for it is better for you that one of your members be destroyed and your whole body not be cast into gehenna. 30 And, if your right hand scandalizes you, cut it off and cast it away from you; for it is better for you that one of your members be destroyed and your whole body not go away into gehenna.

Notes and quotes.