The presentation in the temple.
22 Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ κυρίῳ, 23 καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ κυρίου ὅτι, Πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον τῷ κυρίῳ κληθήσεται, 24 καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν. 25 καὶ ἰδοὺ, ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλὴμ ᾧ ὄνομα Συμεών, καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβής, προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ, καὶ πνεῦμα ἦν ἅγιον ἐπ᾿ αὐτόν· 26 καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν ἢ ἂν ἴδῃ τὸν Χριστὸν κυρίου. 27 καὶ ἦλθεν ἐν τῷ πνεύματι εἰς τὸ ἱερόν· καὶ ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς τὸ παιδίον Ἰησοῦν τοῦ ποιῆσαι αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου περὶ αὐτοῦ 28 καὶ αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας καὶ εὐλόγησεν τὸν θεὸν καὶ εἶπεν· 29 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ, 30 ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, 31 ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν, 32 φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ. 33 καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ. 34 καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεὼν καὶ εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ· Ἰδοὺ, οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον, 35 καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. 36 καὶ ἦν Αννα, προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ· αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα μετὰ ἀνδρὸς ἔτη ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς, 37 καὶ αὐτὴ χήρα ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων, ἣ οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ, νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν. 38 καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα ἀνθωμολογεῖτο τῷ θεῷ καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ.
A B D L W Δ Θ Ψ
ƒ1 ƒ13 Byzantine.
33 ο πατηρ αυτου και η μητηρ (אcorrected B D W ƒ1) / ο πατηρ αυτου και η μητηρ αυτου (א* L) / ο Ιωσηφ και η μητηρ αυτου (A Ψ) / Ιωσηφ και η μητηρ αυτου (Δ Θ ƒ13 Byzantine).
38 Some lectionaries, Old Latin manuscripts, Coptic manuscripts, Vulgate manuscripts, miniscules, and the Georgian version support a reading of Ισραηλ instead of Ιερουσαλημ.
Word count: 285.
Previous: Luke 2.21.
Next: Luke 2.39-40.
22 And, when the days of their purification were fulfilled according to the law of Moses, they brought him unto Jerusalem to stand him before the Lord, 23 just as it is written in the law of the Lord: Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord, 24 and to give a sacrifice according to what was said in the law of the Lord, a yoke of turtledoves or two young pigeons. 25 And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the encouragement of Israel, and the holy spirit was upon him. 26 And it had been uncovered for him by the holy spirit that he would not see death until he should see the Christ of the Lord. 27 And he came in the spirit into the temple; and, as the parents brought in the child Jesus so as to do concerning him according to the custom of the law, 28 he himself also received him into his arms and blessed God and said: 29 Now, master, you are releasing your servant in peace according to your word, 30 because my eyes saw your salvation, 31 which you made ready in the face of all peoples, 32 a light for the revelation of the gentiles and the glory of your people Israel. 33 And his father and mother were wondering at the things said concerning him. 34 And Simeon blessed them and said toward Mary his mother: Behold, this one lies for the fall and standing up of many in Israel, and for a sign that is opposed, 35 and a scimitar shall pierce your soul also, so that the reasonings of many hearts might be revealed. 36 And there was Anna, a prophetess, daughter of Phanuel, from the tribe of Asher. She was advanced in her many days, having lived with her husband seven years after her maidenhood, 37 and as a widow until she was eighty-four years old, who never left the temple, serving night and day with fasts and requests. 38 And at that same hour she stood by them and confessed God and spoke about him to all those awaiting the redemption of Jerusalem.