On the nature of parables.

Mark 4.21-25 = Luke 8.16-18.


Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript.
Mark 4.21-25.† Luke 8.16-18; {6.38b}; {11.33}.†
21 Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς·
Μήτι ἔρχεται ὁ
 λύχνος
 
ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον* τεθ
ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην; οὐχἵνα
ἐπὶ τὴν λυχνίαν* τεθῇ;
 
 
22 οὐ γάρ ἐστιν τι κρυπτὸν
ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ,
οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον
ἀλλ᾿ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
23 εἴ τις ἔχει ὦτα
ἀκούειν ἀκουέτω.

24 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς·
Βλέπετε τί ἀκούετε.
 
ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε
μετρηθήσεται ὑμῖν
καὶ προστεθήσεται ὑμῖν.
25 ὃς γὰρ ἔχει,
δοθήσεται αὐτῷ·
καὶ ὃς οὐκ ἔχει,
καὶ ὃ ἔχει
ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ.

16 Οὐδεὶςδὲ λύχνον ἅψας
καλύπτει
 αὐτὸν σκεύει
 
ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν,
ἀλλ᾿ ἐπὶ λυχνίας τίθησιν,
ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι
βλέπ
ωσιν τὸ φῶς.
17 οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν
ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται,
οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ
γνωσθῇ καὶ
 εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
 
 
 
18a βλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε·
 
{6.38b ...ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε
ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.}
 
18b ὃς ἂν γὰρ ἔχῃ,
δοθήσεται αὐτῷ,
καὶ ὃς ἂν μὴ ἔχῃ,
καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν
ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ.
 
{11.33 Οὐδεὶς λύχνον ἅψας
εἰς κρύπτην τίθησιν
οὐδὲ
 ὑπὸ τὸν μόδιον,*
ἀλλ᾿ ἐπὶ τὴν λυχνίαν,*
ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι
τὸ φῶς βλέπωσιν.
}
Extant: א A B C D L W Δ Θ 1 13 Byzantine.
 
22 The τι is omitted in B, D, W, Θ, 1, and 13.
24 και προστεθησεται υμιν (א B C L Δ) / και προστεθησεται υμιν τοις ακουουσιν (A 1 13 Byzantine) / και περισσευθησεται υμιν τοις ακουουσιν (Θ) / — (D W). G and lectionary 292 have only τοις ακουουσιν.
Extant: Ƿ75 א A B D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
Eusebius 39-42.
Word count: 74.
Previous: Mark 4.13-20.
Next: Mark 4.26-29.
Eusebius 79-81.
Word count: 61.
Previous: Luke 8.11-15.
Next: Luke 8.19-21.
Mark 4.21-25.† Luke 8.16-18; {6.38b}; {11.33}.†
21 And he said to them:
A lamp does not come to be
 
placed under the peck-basket*
or under the bed,
does it? Is it not to be
placed upon the lampstand?*
 
 
22 For there is nothing
hidden except to be made
apparent, nor has anything been
made
 secret but to
make an appearance.
23 If anyone has ears to hear,
let him hear.

24 And he said to them:
Watch what
you hear.
 
With what measure you
measure it will be measured
out to you, and it will
be added to you.

25 For he who has,
to him it shall be given.
And he who does not have,
even what he has
shall be taken away from him.
16 But
no one after kindling a lamp
hides it with a vessel
or places
it underneath a bed,
but rather
places it upon a lampstand,
so that those who journey in

might look at the light.
17 For it is not
hidden which will not become
apparent, nor secret
which will not be made known
and
 make an appearance.
 
 
 
18a Watch therefore how
you hear:
 
{6.38b ...for by what measure you
measure it will be measured
back out to you.}
 
18b For he who has,
to him it shall be given.
And he who does not have,
even what he thinks he has
shall be taken away from him.
 
{11.33 No one after kindling
a lamp places it into a crypt,
nor
 under the peck-basket,*
but rather upon the lampstand,*
so that those who journey
in might look at the light.
}
{Matthew 5.15-16; 7.2b; 13.12.}†
{5.15 Οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον, ἀλλ᾿ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ. 5.16 οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.}
 
{7.2b ...καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.}
 
{13.12 Ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ.}
{5.15 Nor does one burn a lamp and place it under the peck-basket, but rather upon the lampstand, and it shines to all who are in the house. 5.16 Thus let your light shine before men, that they might see your good works and glorify your father who is in the heavens.}
 
{7.2b ...and with what measure you measure it will be measured out to you.}
 
{13.12 For whoever has, to him it shall be given, and he will abound. But whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.}

Notes and quotes.