Like lightning.

Matthew 24.26-28 = Luke 17.22-25.


Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript.
Matthew 24.26-28.† Luke 17.22-25, {37b}.‡
 
 
 
 
 
26 Ἐὰν οὖν εἴπωσιν ὑμῖν·
Ἰδοὺ, ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐστίν,
μὴ
 ἐξέλθητε·*
Ἰδοὺ, ἐν τοῖς ταμείοις,
μὴ πιστεύσητε·
27 ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ
ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν
καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν,

οὕτως ἔσται ἡ παρουσία
τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
 
 
 
 
 
28 ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ
συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
 
22 Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητάς·
Ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε
ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν
τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἰδεῖν
καὶ οὐκ ὄψεσθε.

23 καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν·
Ἰδοὺ ἐκεῖ, ἤ·
 
Ἰδοὺ ὧδε·
μὴ ἀπέλθητεμηδὲ διώξητε.
24 ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ
ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν
οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ᾿ οὐρανὸν
λάμπει,
 οὕτως ἔσται
ὁ υἱ
ὸς τοῦ ἀνθρώπου
ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ.
25 πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ
παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι
ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.

 
{37b Ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ
καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται.}
Extant: א B D L W Δ Θ 1 13 Byzantine. Extant: Ƿ75 א A B D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
 
23 ιδου εκει, η· Ιδου, ωδε (Ƿ75 B) / ιδου εκει, και· Ιδου, ωδε (א) / ιδου εκει, ιδου, ωδε (L) / ιδου ωδε, η· Ιδου εκει (A Δ Θ Ψ Byzantine) / ιδου ωδε, ιδου εκει (D Wsupplied) / ιδου ωδε, ιδου εκει ο Χριστος (Wcorrected) / ιδου ωδε, μη διωξητε, η· Ιδου εκει ο Χριστος (1) / ιδου ωδε η εκει (13).
24 ο υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου (א A L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine) / ο υιος του ανθρωπου (Ƿ75 B) / και ο υιος του ανθρωπου (D). Several Old Latin manuscripts, some Coptic, the Ethiopic, Ambrose, and Maximus support a reading of η παρουσια του υιου του ανθρωπου.
Eusebius 255b-257.
Word count: 45.
Previous: Matthew 24.23-25.
Next: Matthew 24.29-31.
Eusebius 203-206.
Word count: 69.
Previous: Luke 17.20-21.
Next: Luke 17.26-27.
Matthew 24.26-28.† Luke 17.22-25, {37b}.‡

 
 
 
 
26 If therefore they say to you:
Behold, he is in the desert,
do not
 goout.
Behold, [he is] in the chambers,
do not believe them.
27 For, just like the lightning
comes out of the east
and appears unto the west,

so will be the advent of
the son of man.
 
 
 
 
28 Where therefore the corpse is,
there the eagles shall be
gathered together.
 
22 But he said to his disciples:
Days shall come when you
will desire to see one of
the days of the son of man
and you will not see it.

23 And they will say to you:
Behold there, or:
 
Behold here.
Do not goaway or pursue them.
24 For, just like the lightning
shines when it flashes from one part
of heaven to another part of heaven,
so will be
the son of man
 in his day.
25 But first he must suffer
many things and be rejected
by this generation.

 
{37b Where the body is,
there also the eagles shall be
gathered
 up together.}
{Mark 13.21.}†‡
{Καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· Ἴδε, ὧδε ὁ Χριστός, ἴδε ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε.}
{And then if any should say to you: Behold, here is the Christ, behold there, do not believe him.}

Notes and quotes.