The healing of a man with a withered hand.

Matthew 12.9-14 = Mark 3.1-6 = Luke 6.6-11.


Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript.
Matthew 12.9-14. Mark 3.1-6. Luke 6.6-11; {13.15}; {14.5}.
9 Καὶ
μεταβὰς
ἐκεῖθεν
 λθεν
εἰς τὴν συναγωγὴν
αὐτῶν·
10 καὶ ἰδοὺ,
ἄνθρωπος
χεῖρα ἔχων
ξηράν.
καὶ ἐπηρώτησαν
αὐτὸν,
λέγοντες·
Εἰ ἔξεστιν
τοῖς σάββασιν
θεραπεῦσαι;
ἵνα
κατηγορήσωσιν
αὐτοῦ.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11 ὁ δὲ
εἶπεν
αὐτ
οῖς·
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Τίς ἔσται ἐξ
ὑμῶν ἄνθρωπος
ὃς ἕξει πρόβατ
ον*
ἕν, καὶ ἐὰν
ἐμ
πέσῃ τοῦτο
τοῖς σάββασιν*
εἰςβόθυνον,
οὐχ
κρατή
σει αὐτ
καὶἐγερεῖ;*
12 πόσῳ οὖν
διαφέρει ἄνθρωπος
προβάτου.
ὥστε

 
ἔξεστιν
τοῖς σάββασιν
καλῶς ποιεῖν.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13 τότε λέγει
τῷ ἀνθρώπῳ·
Ἔκτεινόν σου
τὴν χεῖρα.
καὶ ἐξέτεινεν,
καὶ ἀπεκατεστάθη
ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη.
14 ἐξελθόντες δὲ
οἱ Φαρισαῖοι
 
 
συμβούλιον ἔλαβον
κατ᾿ αὐτοῦ ὅπως
αὐτὸν ἀπολέσωσ
ιν.
1 Καὶ
 
εἰσλθεν πάλιν
εἰς τὴν συναγωγήν.
 
καὶ ἦν ἐκεῖ
ἄνθρωπος
ξηραμμένην
ἔχων
 τὴν χεῖρα·
2 καὶ παρετήρουν
αὐτὸν
 
εἰ
τοῖς σάββασιν
θεραπεύσει αὐτόν,
ἵνα
κατηγορήσωσιν
αὐτοῦ.
 
 
3 καὶ λέγει
τῷ ἀνθρώπῳ τῷ
τὴν ξηρὰν
χεῖρα ἔχοντι·
Ἔγειρε
εἰς τὸ μέσον.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4 καὶ λέγει
αὐτοῖς·
 
Ἔξεστιν
τοῖς σάββασιν
ἀγαθὸν ποιῆσαι
ἢ κακοποιῆσαι,
ψυχὴν σῶσαι
ἢ ἀπο
κτεῖναι;
οἱ δὲ ἐσιώπων.
5 καὶ περιβλεψάμενος
αὐτοὺς
 μετ᾿ ὀργῆς,
συλλυπούμενος
ἐπὶ τῇ πωρώσει
τῆς καρδίας αὐτῶν,

λέγει
τῷ ἀνθρώπῳ·
Ἔκτεινον
τὴν χεῖρα.
καὶ ἐξέτεινεν,
καὶ ἀπεκατεστάθη
ἡ χεὶρ αὐτοῦ.
6 καὶ ἐξελθόντες
οἱ Φαρισαῖοι
εὐθὺς μετὰ
τῶν Ἡρῳδιανῶν

συμβούλιον ἐδίδουν
κατ᾿ αὐτοῦ ὅπως
αὐτὸν ἀπολέσωσ
ιν.
6 Ἐγένετο δὲ ἐν
ἑτέρῳ σαββάτῳ

εἰσελθεῖν αὐτὸν
εἰς τὴν συναγωγὴν
καὶ διδάσκειν·
καὶ ἦν
ἄνθρωπος ἐκεῖ
καὶ  χεὶρ αὐτοῦ
ἡ δεξιὰ ἦν
 ξηρά·
7 παρετηροῦντο δὲ
αὐτὸν οἱ γραμματεῖς
καὶ οἱ Φαρισαῖοι

εἰ
ἐν τ σαββάτ
θεραπεύει,
ἵνα εὕρωσιν
κατηγορεῖν
αὐτοῦ.
8 αὐτὸς δὲ ᾔδει
τοὺς διαλογισμοὺς
αὐτῶν, ε
ἶπεν δὲ
τῷ ἀνδρὶ τῷ
ξηρὰν ἔχοντι
τὴν χεῖρα·
Ἔγειρε
 καὶ στῆθι
εἰς τὸ μέσον.
καὶ ἀναστὰς ἔστη.
 
{13.15 Ἀπεκρίθη δὲ
αὐτ
  κύριος
καὶ
 εἶπεν·
Ὑποκριταί, ἕκαστος
ὑμῶν τῷ σαββάτῳ
οὐ λύει τὸν βο
ῦν*
αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον
ἀπὸ τῆς φάτνης
 καὶ*
ἀπαγαγὼν ποτίζει;*}
 
{14.5 Καὶ πρὸς
αὐτοὺς εἶπεν·

Τίνος
ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς
εἰςφρέαρ
 
πεσεῖται, καὶ
 
 
οὐκ εὐθέως
ἀνασπά
σει αὐτὸν
ἐν ἡμέρᾳ

τοῦ σαββάτου;*}
 
9 εἶπεν δὲ ὁ
Ἰησοῦς πρὸς
 αὐτούς·
Ἐπερωτῶ ὑμᾶς,
εἰ
 ἔξεστιν
τ σαββάτ
ἀγαθοποιῆσαι
ἢ κακοποιῆσαι,
ψυχὴν σῶσαι
ἢ ἀπο
λέσαι;
 
10 καὶ περιβλεψάμενος
πάντας αὐτοὺς
 
 
 
εἶπεν
αὐ
τῷ·
Ἔκτεινον τὴν
χεῖρά σου.
ὁ δὲ ἐποίησεν,
καὶ ἀπεκατεστάθη
ἡ χεὶρ αὐτοῦ.
11 αὐτοὶ δὲ
ἐπλήσθησαν
ἀνοίας,

 
καὶ διελάλουν πρὸς
ἀλλήλους τί ἂν
ποιήσαι
εν τῷ Ἰησοῦ.
Extant: א B C D L W Δ Θ 1 13 Byzantine. Extant: א A B C D L W Δ Θ 1 13 Byzantine. Extant: Ƿ4 ~Ƿ75 א A B D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
 
10 ειπεν (Ƿ4 א A B L W Δ Ψ Byzantine) / εν οργη λεγει (D) / εν οργη ειπεν (Θ 1) / μετ οργης ειπεν (13). Note that D locates Luke 6.5 after this verse.
Eusebius 116-117.
Word count: 90.
Previous: Matthew 12.1-8.
Next: Matthew 12.15-21.
Eusebius 25b-26a.
Word count: 95.
Previous: Mark 2.23-28.
Next: Mark 3.7-12.
Eusebius 42.
Word count: 115.
Previous: Luke 6.1-5.
Next: Luke 6.12-16.
Matthew 12.9-14. Mark 3.1-6. Luke 6.6-11; {13.15}; {14.5}.
9 And
having walked on
thence
 he went
into their synagogue.
 
10 And behold,
a man who had
a
 withered
hand.
And they
asked
him,
in order to
accuse him, saying:
Is it permitted
to
 heal
on the sabbaths?
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11 But he
said
to them:
 
 
 
 
 
 
 
 
 
What man is there
from
 among you who
will
 have one sheep
and, if it should
fall into apit
on the sabbaths,
you will not grab it
andraise it up?*
12 How much more,
therefore, is a man worth
than a sheep?
Thus

 
it is permitted
to do well
 
on the sabbaths.
 
 
 
 
 
 
 
13 Then he says
to the man:
Stretch out your hand.
And he stretched
it out,
 and it
was restored, healthy
as the other one.

14 But the Pharisees
went out

and
 
began to take counsel
against him
 as to how
they might destroy him.
1 And
 
he went again
into the synagogue.
 
And there was
a man there who had
a
 withered up
hand.
2 And they
 
were observing him,
in order to
accuse him,
as to whether
he
 would heal him
on the sabbaths.
 
 
3 And he says
to the man who had
the withered hand:
Rise
in the middle.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4 And he says
to
 them:
 
Is it permitted
to do good
or to do evil

on the sabbaths,
to save a soul
or to
 kill it?
But they were silent.
5 And he looked around
at them
 with anger,
grieved at the hardness
of their hearts,

and he says
to the man:
Stretch out the hand.
And he stretched
it out,
 and his hand
was restored.
 
6 And the Pharisees
went out

and straightway
with the Herodians

began to give counsel
against him
 as to how
they might destroy him.
6 But it happened on
another sabbath that

he went
into the synagogue
and taught.
And there was
a man there,
and his right hand
was withered.
7 But the scribes
and the Pharisees

were observing him,
in order to find an
accusation against him,
as to whether
he
 might heal
on the sabbath.
8 But he himself
knew their reasonings,
but
 he said
to the man who had
the withered hand:
Rise
 and stand
in the middle.
And, having stood up,
he stood there.

 
{13.15 But the Lord
answered him
and
 said:
Hypocrites, does not
each of you on the
sabbath loosen his
ox or ass from the stall

andlead him away
to drink?
}
 
{14.5 And he said
toward them:

Among you,
who
se son or ox
will fall into awell
and you will not
straightway draw him
upon the day
of
 the sabbath?}
 
 
 
9 But Jesus said
toward
 them:
I ask you,
is it permitted
to do good
or to do evil

on the sabbath,
to save a soul
or to
 destroy it?
 
10 And he looked around
at them
 all
 
 
and said
to him:
Stretch out your hand.
But he did so,
and his hand
was restored.
 
11 But they
themselves were filled
with folly,
 and
 
they spoke toward
one another
 as to what
they might do to Jesus.

Notes and quotes.