The healing of a blind man (or blind men).

Matthew 9.27-31; 20.29-34 = Mark 10.46-52 = Luke 18.35-43.


Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript.
Matthew 20.29-34. Mark 10.46-52.† Luke 18.35-43.‡

 
 
29 Καὶ ἐκπορευομένων
αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ
 
ἠκολούθησεν αὐτ
ὄχλοςπολύς.
30 καὶ ἰδοὺ,
δύο
 τυφλοὶ
καθήμενοι
παρὰ τὴν ὁδόν,
 
ἀκούσαντες
 
 
 
 
ὅτι Ἰησοῦς
 
παράγει,
κραξαν
λέγοντες·
Ἐλέησον ἡμᾶς,
κύριε, υἱὸς Δαυίδ.
31  δὲ ὄχλος
ἐπετίμησεν αὐτοῖς
ἵνα σιωπσωσιν·
ο δὲ μεῖζον
ἔκραξαν, λέγοντες·
Ἐλέησον ἡμᾶς,
κύριε, υἱὸς Δαυίδ.
32 καὶ στὰς
ὁ Ἰησοῦς
φώνησεν αὐτοὺς
 
 
 
 
 
 
 
 
 
καὶ
 
εἶπεν·
Τί θέλετε
ποιήσω ὑμῖν;
 
33 λέγουσιν αὐτῷ·
Κύριε, ἵνα
ἀνοιγῶσιν οἱ
ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.

34 σπλαγχνισθεὶς δὲ
ὁ Ἰησοῦς
ἥψατο τῶν ὀμμάτων
αὐτῶν,
 
 
καὶ εὐθέως
ἀνέβλεψαν καὶ
ἠκολούθησαν αὐτῷ.
46 Καὶ
ἔρχονται

εἰς Ἰεριχώ.
καὶ ἐκπορευομένου
αὐτοῦ ἀπὸ Ἰεριχὼ
καὶ τῶν μαθητῶν
αὐτοῦ καὶ
ὄχλουἱκανοῦ
ὁ υἱὸς Τιμαίου
Βαρτιμαῖος
 τυφλὸς
προσαίτηςκάθητο
παρὰ τὴν ὁδόν.
 
47 καὶ ἀκούσας
 
 
 
 
ὅτι Ἰησοῦς
ὁ Ναζαρηνός
ἐστιν ἤρξατο
κράζειν
καὶ λέγειν·
Υἱ Δαυὶδ, Ἰησοῦ,
ἐλέησόν με.
48 καὶ
ἐπετίμων αὐτ
πολλοὶ ἵνα σιωπσῃ·
 δὲ πολλῷ
μᾶλλον
 ἔκραζεν·
Υἱ Δαυίδ,
ἐλέησόν με.
49 καὶ στὰς
ὁ Ἰησοῦς εἶπεν·
Φωνήσατε αὐτόν.
καὶ φωνοῦσιν
τὸν τυφλὸν,
λέγοντες αὐτῷ·
Θάρσει, ἔγειρε,
φωνεῖ σε.

50 ὁ δὲ ἀποβαλὼν
τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ
ἀναπηδήσας
 ἦλθεν
πρὸς τὸν Ἰησοῦν.
51 καὶ ἀποκριθεὶς
αὐτ ὁ Ἰησοῦς
εἶπεν·
Τί σοι
θέλεις ποιήσω;
ὁ δὲ τυφλὸς
εἶπεν αὐτῷ·
Ραββουνι, ἵνα
ἀναβλέψω.
 
52 καὶ
ὁ Ἰησοῦς
 
εἶπεν αὐτῷ·
Υπαγε· ἡ πίστις
σου σέσωκέν σε.
καὶ εὐθὺς
ἀνέβλεψεν καὶ
ἠκολούθει αὐτῷ
ἐν τῇ ὁδῷ.
35 Ἐγένετο δὲ ἐν
τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν

εἰς Ἰεριχὼ
 
 
 
 
 
 
τυφλός τις
κάθητο
παρὰ τὴν ὁδὸν
ἐπαιτῶν.*
36 ἀκούσας δὲ ὄχλου*
διαπορευομένου
ἐπυνθάνετο τί
εἴη τοῦτο·
37 ἀπήγγειλαν δὲ
αὐτῷ
 ὅτι Ἰησοῦς
ὁ Ναζωραῖος
παρέρχεται.
38 καὶ βόησεν
λέγων·
Ἰησοῦ, υἱ Δαυίδ,
ἐλέησόν με.
39 καὶ οἱ προάγοντες
ἐπετίμων αὐτ
ἵνα σιγσῃ·
αὐτὸς δὲ πολλῷ
μᾶλλον
 ἔκραζεν·
Υἱ Δαυίδ,
ἐλέησόν με.
40 σταθεὶς δὲ
ὁ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν
αὐτὸν
 
 
 
 
 
 
 
ἀχθῆναι
πρὸς αὐτόν.
ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ
ἐπηρώτησ
εν
αὐτόν·
41 Τί σοι
θέλεις ποιήσω;
ὁ δὲ
εἶπεν·
Κύριε, ἵνα
ἀναβλέψω.
 
42 καὶ
ὁ Ἰησοῦς
 
εἶπεν αὐτῷ·
Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις
σου σέσωκέν σε.
43 καὶ παραχρῆμα
ἀνέβλεψεν καὶ
ἠκολούθει αὐτῷ
δοξάζων τὸν θεόν.
καὶ πᾶς ὁ λαὸς
ἰδὼν ἔδωκεν
αἶνον τῷ θεῷ.
Extant: ~Ƿ45 ~Ƿ83 א B C D L W Δ Θ 1 13 Byzantine.
 
30 ελεησον ημας, κυριε (Ƿ45vid C W Δ ~1 Byzantine) / ελεησον ημας (D) / ελεησον ημας, Ιησου (א Θ 13) / κυριε, ελεησον ημας (B) / κυριε, ελεησον ημας, Ιησου (L). N and Σ have ελεησον ημας, κυριε Ιησου.
31 ελεησον ημας, κυριε (C W Δ ~1 Byzantine) / κυριε, ελεησον ημας (א B D L Θ 13). Miniscule 13 departs from its own family and has ελεησον ημας.
Extant: א A B C D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine. Extant: א A B D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
Eusebius 205.
Word count: 79.
Previous: Matthew 20.25-28.
Next: Matthew 21.1-11.
Eusebius 116.
Word count: 123.
Previous: Mark 10.42-45.
Next: Mark 11.1-10.
Eusebius 224.
Word count: 108.
Previous: Luke 18.31-34.
Next: Luke 19.1-10.
Matthew 20.29-34. Mark 10.46-52.† Luke 18.35-43.‡

 
 
29 And as they
were
 journeying out
away from Jericho
there followed him
a* great crowd.*
30 And behold,
two
 blind men
sitting
by the road,
having
heard
 
 
 
 
that Jesus
 
was going by,
they shouted,
saying:
Have mercy on us,
Lord, son of David.
31 But the crowd
commanded them
to be quiet.
But they shouted
more than ever, saying:
Have mercy on us,
Lord, son of David.
32 And Jesus
stood still and
summoned them,
 
 
 
 
 
 
 
 
 
and
 
said:
What do you wish
me to do for you?
33 They
say to him:
Lord, that
my eyes be opened up.
34 But Jesus
had compassion and
touched their eyes,

 
 
 
and straightway
they saw again and
followed him.
46 And
they come

unto Jericho.
And as he
was
 journeying out
away from Jericho,
along with his disciples
and
 a* large crowd,*
Bartimaeus the son of
Timaeus,
 a blind man,
a beggar, sat
by the road.
47 And, having
heard
 
 
 
 
that it was Jesus
the Nazarene,
 
he began to shout
and to say:
Son of David, Jesus,
have mercy on me.
48 And many
commanded him
to be quiet.
But he shouted
all the more:
Son of David,
have mercy on me.
49 And Jesus
stood still and said:
Summon him.
And they summoned
the blind man,
saying to him:
Courage, rise,
he summons you.

50 And he cast away
his cloak and jumped
up and
 came
toward Jesus.
51 And Jesus
answered him
and said:
What do you wish
me to do for you?
But the blind man
said to him:
Rabboni, that
I might see again.
52 And Jesus
 
 
said to them:
Get on; your faith
has saved you.
and straightway
he saw again and
followed him
on the road.
35 But it happened
as he drew near

unto Jericho that
 
 
 
 
 
 
a certain blind man
sabegging
by the road.
36 But when he
heard a* crowd*
journeying by
he inquired
what this was.

37 And they announced
to him
 that Jesus
the Nazorean
was coming by.
38 And he cried out,
saying:
Jesus, son of David,
have mercy on me.
39 And those in the lead
commanded him
to be silent.
But he himself shouted
all the more:
Son of David,
have mercy on me.
40 But Jesus
stood still and
commanded him
 
 
 
 
 
 
 
to be led
toward him.
But when he
drew near
he ask
ed him:
41 What do you wish
me to do for you?
But he
said:
Lord, that
I might see again.
42 And Jesus
 
 
said to them:
See again; your faith
has saved you.
43 and immediately
he saw again and
followed him,
glorifying God.
And all the people
saw and gave
praise to God.
Matthew 9.27-31.†‡
27 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ, κράζοντες καὶ λέγοντες· Ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὸς Δαυίδ. 28 ἐλθόντι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν προσῆλθον αὐτῷ οἱ τυφλοί, καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Πιστεύετε ὅτι δύναμαι τοῦτο ποιῆσαι; λέγουσιν αὐτῷ· Ναί, κύριε. 29 τότε ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν, λέγων· Κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν. 30 καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, λέγων· Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω. 31 οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.
Extant: א B C D L W Δ Θ 1 13 Byzantine.
Eusebius 75a.
Word count: 75.
Previous: Matthew 9.23-26.
Next: Matthew 9.32-34.
27 And as Jesus went along thence two blind men followed him, shouting and saying: Have mercy on us, son of David. 28 And when he went into the house the blind men came to him, and Jesus says to them: Do you have faith that I can do this? They say to him: Yes, Lord. 29 Then he touched their eyes, saying: Let it happen according to your faith. 30 And their eyes were opened up. And Jesus snorted at them, saying: See that no one knows. 31 But they went out and spread [word of] him in that whole land.

Notes and quotes.