Following Jesus.

Matthew 8.18-22 = Luke 9.57-62.


Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript.
Matthew 8.18-22.† Luke 9.57-62; {8.22b}.†
18 Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς
ὄχλον περὶ αὐτὸν ἐκέλευσεν
ἀπ
ελθεῖν εἰς τὸ πέραν.
 
 
19 καὶ προσελθὼν εἷς
γραμματεὺς
 εἶπεν αὐτῷ·
Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι
ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.

20 καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς·
Αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν
καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ
κατασκηνώσεις, ὁ δὲ υἱὸς
τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει
ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ.

21 ἕτερος δὲ τῶν μαθητῶν
αὐτοῦ

εἶπεν αὐτῷ·
Κύριε, ἐπίτρεψόν μοι
πρῶτον ἀπελθ
εῖν καὶ θάψαι
τὸν πατέρα μου.

22 δὲ Ἰησοῦςλέγει αὐτῷ·
Ἀκολούθει μοι,καὶ
ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι
τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
 
 
{8.22b Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν
τῆς λίμνης· καὶ ἀνήχθησαν.}
 
57 Καὶ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ
ὁδῷ
 εἶπέν τις πρὸς αὐτόν·
Ἀκολουθήσω σοι
ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.

58 καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς·
Αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν
καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ
κατασκηνώσεις, ὁ δὲ υἱὸς
τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει
ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ.

59 εἶπεν δὲ πρὸς ἕτερον·
Ἀκολούθει μοι.*
ὁ δὲ εἶπεν·
Κύριε, ἐπίτρεψόν μοι
ἀπελθ
όντι πρῶτον θάψαι
τὸν πατέρα μου.

60 εἶπεν δὲ αὐτῷ·
 
Ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι
τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς,

σὺ δὲ ἀπελθὼν διάγγελλε
τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

61 εἶπεν δὲ καὶ ἕτερος·
Ἀκολουθήσω σοι, κύριε·
πρῶτον δὲ ἐπίτρεψόν μοι
ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς
τὸν οἶκόν μου.

62 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν
Ἰησοῦς·*
Οὐδεὶς ἐπιβαλὼν τὴν χεῖρα
ἐπ᾿ ἄροτρον καὶ βλέπων
εἰς τὰ ὀπίσω εὔθετός ἐστιν
τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
Extant: א B C L W Δ Θ 1 13 Byzantine.
 
18 οχλον (B) / οχλον πολυν (W) / οχλους (א* 1) / πολλους οχλους (אcorrected C L Δ Θ 13 Byzantine).
21 δε των μαθητων αυτου (C L W Δ Θ 1 13 Byzantine) / δε των μαθητων (א B). Miniscule 1253 has only τις.
Extant: Ƿ45 Ƿ75 א A B C D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
 
59 κυριε (Ƿ45 Ƿ75 א A Bcorrected C L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine) / — (B* D).
62 ειπεν δε προς αυτον ο Ιησους (א L 1) / ειπεν δε ο Ιησους προς αυτον (A C W Θ Ψ 13 Byzantine) / ειπεν δε προς αυτον (Δ) / ο δε Ιησους ειπεν αυτω (D) / ειπεν δε ο Ιησους (Ƿ45 Ƿ75 B).
62 επιβαλων την χειρα επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω (B 1) / επιβαλλων την χειρα επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω (Ƿ75) / επιβαλων την χειρα αυτου επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω (א C Δ Ψ 13 Byzantine) / επιβαλλων την χειρα αυτου επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω (A L W Θ) / εις τα οπισω βλεπων και επιβαλλων την χειρα αυτου επ αποτρον Ƿ45vid D).
Eusebius 67c-68.
Word count: 82.
Previous: Matthew 8.16-17.
Next: Matthew 8.23-27.
Eusebius 105-106.
Word count: 117.
Previous: Luke 9.52-56.
Next: Luke 10.1-12.
Matthew 8.18-22.† Luke 9.57-62; {8.22b}.†
18 But Jesus, upon seeing
the crowd around him, commanded
them to
 go away
to the other side.
 
 
19 And one scribe came up
to him and

said to him:
Teacher, I will follow you
wherever you may go.

20 And Jesus says to him:
The foxes have holes
and the birds of heaven
have nests, but the son
of man does not have
anywhere to lay his head.

21 And
another

of his disciples
said to him:
Lord, let me first
go away
 and bury my father.
22 But Jesussays to him:
Follow me,
and
let the dead bury
their own dead.
 
 
{8.22b Let us go across
to the other side
of the lake. And they departed.}
 
57 And as they were journeying
on the road a certain man

said toward him:
I will follow you
wherever you may go.

58 And Jesus said to him:
The foxes have holes
and the birds of heaven
have nests, but the son
of man does not have
anywhere to lay his head.

59 And he said
toward
 another:
Follow me.
*
But he said:
Lord, let me first
go away
 to bury my father.
60 But he said to him:
 
Let the dead bury
their own dead,

but you go away and announce
the kingdom of God.

61 And another also said:
I will follow you, Lord;
but first let me bid farewell
to those in my house.

62 But Jesussaid toward him:
No one who casts his hand
upon the plow and looks
to the things behind him
is fit for the kingdom of God.
{Mark 4.35b.}†
{35b Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.}
{35b Let us go across to the other side.}

Notes and quotes.