Fear not.

Matthew 10.26-31 = Luke 12.2-7.


Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript.
Matthew 10.26-31. Luke 12.2-7.
26 Μὴ οὖν φοβηθῆτεαὐτούς·
οὐδὲν γάρ
ἐστιν κεκαλυμμένον
ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται,
καὶ κρυπτὸν
ὃ οὐ γνωσθήσεται.

27 ὃ λέγω ὑμῖν
ἐν τῇ σκοτίᾳ,
εἴπατε ἐν τῷ φωτί·
καὶ ὃ
 εἰς τὸ οὖς
ἀκούετε,
κηρύξ
ατε ἐπὶ τῶν δωμάτων.
28 καὶ
 
μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ
τῶν ἀποκτε
ννόντων τὸ σῶμα,
τὴν δὲ ψυχὴν μὴ
δυναμένων ἀποκτεῖναι·
 
φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον
τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν
καὶ σῶμα ἀπολέσαι
ἐν
 γεέννῃ.
 
29 οὐχὶ δύο στρουθία
ἀσσαρί
ου πωλεῖται;
καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν
οὐ
 πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν
ἄνευ
 τοῦ πατρὸς ὑμῶν.
30 ὑμῶν δὲ καὶ
αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς
πᾶσαι ἠριθμη
μέναι εἰσίν.
31 μὴ οὖν φοβεῖσθε·
πολλῶν στρουθίων
διαφέρετε
 ὑμεῖς.

2 Οὐδὲν δὲ
συγ
κεκαλυμμένον ἐστὶν
ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται,
καὶ κρυπτὸν
ὃ οὐ γνωσθήσεται.

3 ἀνθ᾿ ὧν ὅσα
ἐν τῇ σκοτίᾳ
εἴπατε, ἐν τῷ φωτὶ

ἀκουσθήσεται, καὶ ὃ πρὸς τὸ οὖς
ἐλαλήσατε ἐν τοῖς ταμείοις,
κηρυχθήσεται ἐπὶ τῶν δωμάτων.
4 λέγω δὲ ὑμῖν
τοῖς φίλοις μου,

μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ
τῶν ἀποκτε
ινόντων τὸ σῶμα
καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων
περισσότερόν τι ποιῆσ
αι.
5 ὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα
φοβηθῆτε·φοβήθητε
τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι
ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν
εἰς τὴν
 γέενναν· ναί,
λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.

6 οὐχὶ πέντε στρουθία
πωλ
οῦνται ἀσσαρίων δύο;
καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν
οὐ
κ ἔστιν ἐπιλελησμένον
ἐνώπιον
 τοῦ θεοῦ.
7 ἀλλὰ καὶ
αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν
πᾶσαι ἠρίθμη
νται.
μὴ φοβεῖσθε·
πολλῶν στρουθίων
διαφέρετε.
 
Extant: א B C D L W Δ Θ 1 13 Byzantine. Extant: Ƿ45 Ƿ75 א A B ~C D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
Eusebius 91b-93a.
Word count: 97.
Previous: Matthew 10.17-25.
Next: Matthew 10.32-33.
Eusebius 145a.
Word count: 108.
Previous: Luke 12.1.
Next: Luke 12.8-9.
Matthew 10.26-31. Luke 12.2-7.
26 Fearthem not, therefore.
For nothing
is veiled that shall
not be revealed,
and hidden that shall
not be made known.

27 What I say to you
in the darkness,
you say
in the light.
And what you
 hear
in
 the ear,
preach it
upon the housetops.

28 And
 
fear not those who
kill the body,

but are not able
to kill the soul.
 
But rather fear the one
who
 is able to destroy
both soul and body
in
 gehenna.
 
29 Are not two sparrows
sold for
 an assarion?
And not one of them
falls upon the ground
apart from your father.

30 But even all
the hairs of your head

are numbered.
31 Fear not, therefore.
You yourselves are more
valuable than many sparrows.

2 But nothing
is veiled
 over that shall
not be revealed,
and hidden that shall
not be made known.

3 Accordingly, as many things as
you say in the darkness,
they will be heard
in the light.
And what you
 speak
into
 the ear in the chambers,
it will be preached
upon the housetops.
4 But I say to you,
my friends,

fear not those who
kill the body

and after these things have
nothing left to do.
5 But I will show you whom
to
 fear.Fear the one
who,
 after killing, has
authority to cast one
into
 gehenna. Yes,
I say to you, fear this one.

6 Are not five sparrows
sold for
 two assaria?
And not one of them
is forgotten
before God.

7 Rather, even all
the hairs of your head

have been numbered.
Fear not.
You are more
valuable than many sparrows.

Notes and quotes.