False prophets.

Matthew 24.23-25 = Mark 13.21-23.

Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript.
Matthew 24.23-25.† Mark 13.21-23.‡
23 Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ·
Ἰδοὺ, ὧδε ὁ Χριστός, ἤ· Ὧδε,
μὴ πιστεύσητε·
24 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι
καὶ ψευδοπροφῆται,
καὶ δώσουσιν σημεῖα
καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι,
εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς·
25 ἰδοὺ,
προείρηκα ὑμῖν.
21 Καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ·
Ἴδε, ὧδε ὁ Χριστός, ἴδε ἐκεῖ,
μὴ πιστεύετε·
22 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι
καὶ ψευδοπροφῆται,
καὶ δώσουσιν σημεῖα
καὶ τέρατα
 πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν,
εἰ δυνατόν, τοὺς ἐκλεκτούς·
23 ὑμεῖς δὲ βλέπετε·
προείρηκα ὑμῖν πάντα.
Extant: א B D L W Δ Θ 1 13 Byzantine. Extant: א A B C D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
Eusebius 253-255a.
Word count: 34.
Previous: Matthew 24.19-22.
Next: Matthew 24.26-28.
Eusebius 148-149.
Word count: 37.
Previous: Mark 13.17-20.
Next: Mark 13.24-27.
Matthew 24.23-25.† Mark 13.21-23.‡
23 Then if any should
say to you: Behold, here is
the Christ,
 or: Here,
do not believe him.
24 For false christs and false
prophets shall arise,
and shall give
 great signs
and wonders
 so as to deceive,
if possible, even the elect.
25 Behold,
I have foretold you.
21 And then if any should
say to you: Behold, here is
the Christ,
 behold there,
do not believe him.
22 For false christs and false
prophets shall arise,
and shall give signs
and wonders
 for deceiving,
if possible, the elect.
23 But you watch yourselves;
I have foretold you all things.
{Luke 17.23.}†‡
{Καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν· Ἰδοὺ ἐκεῖ, ἤ· Ἰδοὺ ὧδε· μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε.}
{And they will say to you: Behold there, or: Behold here. Do not go away or pursue them.}

Notes and quotes.