Delivered up.

Matthew 10.17-25; 24.9-14 = Mark 13.9-13 = Luke 12.11-12; 21.12-19.


Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript.
Matthew 10.17-25.† Mark 13.9-13.†‡ Luke 21.12-19; {6.40}.
17 Προσέχετε δὲ
 
 
ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων·
 
παραδώσουσιν γὰρ
ὑμᾶς εἰς συνέδρια,
καὶ ἐν ταῖς
συναγωγαῖς αὐτῶν
μαστιγώσουσιν
ὑμᾶς·

18 καὶ ἐπὶ ἡγεμόνας
δὲ καὶ βασιλεῖς
ἀχθήσεσθε ἕνεκεν
μοῦ
 
εἰς μαρτύριον
αὐτοῖς καὶ
τοῖς ἔθνεσιν.

 
 
 
 
19 ὅταν δὲ
παραδῶσιν ὑμᾶς,
μὴ μεριμνήσητε
πῶς ἢ τί λαλήσητε·
δοθήσεται γὰρ
ὑμῖν ἐν ἐκείν
τῇ ὥρᾳ τί
λαλήσητε·
20 οὐ γὰρ
ὑμεῖς ἐστε οἱ
λαλοῦντες ἀλλὰ

τὸ πνεῦμα
τοῦ πατρὸς ὑμῶν
τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.

21 παραδώσει δὲ
 
ἀδελφὸς ἀδελφὸν
εἰς θάνατον
καὶ πατὴρ τέκνον,
καὶ ἐπαναστήσονται
τέκνα ἐπὶ
 γονεῖς*
καὶ θανατώσουσιν
αὐτούς.
22 καὶ ἔσεσθε
μισούμενοι
ὑπὸ πάντων
διὰ τὸ ὄνομά μου·
 
 
 
ὁ δὲ ὑπομείνας
εἰς τέλος, οὗτος
σωθήσεται.

23 ὅταν δὲ
διώκωσιν ὑμᾶς ἐν
τῇ πόλει ταύτῃ,
φεύγετε εἰς
τὴν ἑτέραν· ἀμὴν
γὰρ λέγω ὑμῖν,
οὐ μὴ τελέσητε
τὰς πόλεις τοῦ
Ἰσραὴλ ἕως ἂν
ἔλθῃ ὁ υἱὸς
τοῦ ἀνθρώπου.

24 οὐκ ἔστιν
μαθητὴς ὑπὲρ τὸν
διδάσκαλον,
 οὐδὲ
δοῦλος ὑπὲρ
τὸν κύριον αὐτοῦ.

25 ἀρκετὸν τῷ
μαθητῇ ἵνα γένη
ται
ὡς ὁ διδάσκαλος
αὐτοῦ,
 καὶ ὁ
δοῦλος ὡς ὁ κύριος
αὐτοῦ. εἰ τὸν
οἰκοδεσπότην
Βεελζεβοὺλ
ἐπεκάλεσαν,
πόσῳ μᾶλλον τοὺς
οἰκιακοὺς αὐτοῦ.
9 Βλέπετε δὲ
 
 
ὑμεῖς ἑαυτούς·
 
παραδώσουσιν
ὑμᾶς εἰς συνέδρια
καὶ εἰς
συναγωγὰς
δαρήσεσθε
 
καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων
καὶ βασιλέων
σταθήσεσθε ἕνεκεν
μοῦ
 
εἰς μαρτύριον
αὐτοῖς.
 
10 καὶ εἰς πάντα
τ ἔθνη πρῶτον
δεῖ κηρυχθῆναι
τὸ εὐαγγέλιον.
11 καὶ ὅταν ἄγωσιν
ὑμᾶς παραδιδόντες,
μὴ προμεριμντε
τί λαλήσητε,
ἀλλ᾿ ὃ ἐὰν δοθῇ
ὑμῖν ἐν ἐκείν
τῇ ὥρᾳ τοῦτο
λαλεῖτε,
οὐ γάρ
ἐστε ὑμεῖς οἱ
λαλοῦντες ἀλλὰ

τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον.
 
12 καὶ παραδώσει
 
ἀδελφὸς ἀδελφὸν
εἰς θάνατον
καὶ πατὴρ τέκνον,
καὶ ἐπαναστήσονται
τέκνα ἐπὶ
 γονεῖς*
καὶ θανατώσουσιν
αὐτούς·
13 καὶ ἔσεσθε
μισούμενοι
ὑπὸ πάντων
διὰ τὸ ὄνομά μου.
 
 
 
ὁ δὲ ὑπομείνας
εἰς τέλος, οὗτος
σωθήσεται.
12 Πρὸ δὲ
τούτων πάντων
ἐπιβαλοῦσιν ἐφ᾿

ὑμᾶς τὰς χεῖρας
αὐτῶν καὶ διώξουσιν,

παραδιδόντες
εἰς τὰς
συναγωγὰς
καὶ φυλακάς,
ἀπαγομένους

 
ἐπὶ βασιλεῖς
καὶ ἡγεμόνας
ἕνεκεν τοῦ
ὀνόματός
 μου·
13 ἀποβήσεται ὑμῖν
εἰς μαρτύριον.
 
 
 
 
 
 
14 θέτε οὖν ἐν
ταῖς καρδίαις
 ὑμῶν
μὴ προμελετᾶν
ἀπολογηθῆναι,

15 ἐγὼ γὰρ δώσω
ὑμῖν στόμα καὶ
σοφίαν ἧ οὐ
δυνήσονται
ἀντιστῆναι ἢ
ἀντειπεῖν ἅπαντες
οἱ ἀντικείμενοι
ὑμῖν.

 
 
16 παραδοθήσεσθε δὲ
καὶ ὑπὸ γονέων*
καὶ ἀδελφῶν καὶ
συγγενῶν καὶ φίλων,

 
 
 
καὶ θανατώσουσιν
ἐξ ὑμῶν,
17 καὶ ἔσεσθε
μισούμενοι
ὑπὸ πάντων
διὰ τὸ ὄνομά μου.
18 καὶ θρὶξ ἐκ
τῆς κεφαλῆς ὑμῶν
οὐ μὴ ἀπόληται.

19 ἐν τῇ ὑπομον
ὑμῶν κτήσασθε
τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
{6.40 Οὐκ ἔστιν
μαθητὴς ὑπὲρ τὸν
διδάσκαλον,

 
 
κατηρτισμένος δὲ
πᾶς ἔσ
ται
ὡς ὁ διδάσκαλος
αὐτοῦ.
}
Extant: א B C D L W Δ Θ 1 13 Byzantine.
 
23 ετεραν (א B W) / αλλην (C Δ Byzantine) / αλλην, εαν δε εν τη αλλη διωκουσιν υμας, φευγετε εις τνν αλλην (D) / αλλην, καν εκ ταυτης εκδιωξουσιν υμας, φευγετε εις την ετεραν (L) / αλλην, καν εκ ταυτης διωκωσιν υμας, φευγετε εις την ετεραν (Θ) / ετεραν, καν εκ ταυτης διωκωσιν υμας, φευγετε εις την αλλην (1 13).
Extant: א A B C D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine. Extant: א A B D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
Eusebius 87-91a.
Word count: 168.
Previous: Matthew 10.5-16.
Next: Matthew 10.26-31.
Eusebius 139-141.
Word count: 97.
Previous: Mark 13.5-8.
Next: Mark 13.14.
Eusebius 250-251.
Word count: 98.
Previous: Luke 21.12-19.
Next: Luke 21.20-21a.
Matthew 10.17-25.† Mark 13.9-13.†‡ Luke 21.12-19; {6.40}.
17 But beware
of men.
For
 they will
 
 
deliver
you unto
councils, and
in their synagogues
they will
scourge you.
18 But they will
lead* you
before both rulers
and kings
 
for my sake
 
as a testimony
to them and
to the nations.

 
 
 
 
 
19 But when they
 
deliver you up
do
 not meditate
on how or
what you will say.
For it will be
given you
in that hour
what you
should
 speak.
20 For it is
not you speaking
but
 the
spirit of your
father that is
speaking in you.

21 But brother
will
deliver up
 
brother to death,
and a father
his child,
and children will
stand up against

parents*
and
will put them
to death.
22 And you will be
hated by all on
account of my name.
 
 
 
But he who
endures to the end,
this man will
be saved.

23 But, when they
persecute you in
this city, flee to
the other; for amen,
I say to you,
you will not
complete the cities
of Israel until
the son of man comes.

24 A disciple is
not over his
teacher,
 nor a
servant over
his lord.

25 It suffices
for the disciple
to
 become as
his teacher,

and the servant
as his lord.
If they called the
housemaster Beelzebul,
how much more
his housemembers.
9 But look
to yourselves.

They will
 
 
deliver
you unto
councils and
in synagogues
you will
be flogged,
and
 you will
stand
before rulers
and kings
 
for my sake.
 
as a testimony
to them.
 
10 And the
gospel
must first
be preached
to all the nations.
11 And when they
lead* and
deliver you up
do
 not premeditate
 
what you will say,
but, whatever is
given you
in that hour,
 
speak this,
for it is
not you speaking
but
 the
holy spirit.
 
 
12 And brother
will
deliver up
 
brother to death,
and a father
his child,
and children will
stand up against

parents*
and
will put them
to death.
13 And you will be
hated by all on
account of my name.
 
 
 
But he who
endures to the end,
this man will
be saved.
 
12 But before
all these things

they will cast
their hands upon
you and persecute
you,
 delivering
[you] unto
the synagogues
and prisons,
 
 
 
being led*
before kings
and rulers
for the sake of
my name.
13 It will be
as a testimony
for you.
 
 
 
 
 
 
14 Set therefore
 
in your hearts
not to prepare
to

defend yourselves,
15 For I will
give you a mouth
and wisdom which all
those against you
will not be able
to withstand
or resist.

 
 
 
 
16 But you
will
be delivered up
even by parents*
and brothers
and kinsmen
and friends,

 
 
 
and they
will put some from
among you
 to death.
17 And you will be
hated by all on
account of my name.
18 And not a hair
from your head
will be destroyed.

19 By your
endurance you
will gain
your souls.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
{6.40 A disciple is
not over his
teacher,

 
 
But everyone, once
fully trained,
will
 be as
his teacher.
}
Matthew 24.9-14.‡
9 Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου. 10 καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους· 11 καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς· 12 καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν. 13 ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. 14 καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος.
Extant: א B ~C D L W Δ Θ 1 13 Byzantine.
Eusebius 244-246.
Word count: 75.
Previous: Matthew 24.4-8.
Next: Matthew 24.15-16.
9 Then they will deliver you unto tribulation and will kill you, and you will be hated by all the nations on account of my name. 10 And then many will be scandalized and will deliver each other up and hate each other. 11 And many false prophets will arise and will deceive many, 12 and on account of the increase of lawlessness the love of many will go cold. 13 But he who endures to the end, this man will be saved. 14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole inhabited earth as a testimony to all the nations, and then the end will come.
Luke 12.11-12.†
11 Ὅταν δὲ εἰσφέρωσιν ὑμᾶς ἐπὶ τὰς συναγωγὰς καὶ τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί ἀπολογήσησθε ἢ τί εἴπητε· 12 τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
Extant: Ƿ45 Ƿ75 א A B D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
Eusebius 148.
Word count: 35.
Previous: Luke 12.10.
Next: Luke 12.13-15.
11 But, when they bear you to the synagogues and the rulers and the authorities, do not meditate on how or what you will speak in defense or what you should say. 12 For the holy spirit will give you what you must say in this hour.

Notes and quotes.