Be alert.

Luke 21.34-36.


Code-switching will not work with your browser, as it does not support JavaScript.
Luke 21.34-36.†
34 Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς, καὶ ἐπιστῇ ἐφ᾿ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη 35 ὡς παγὶς· ἐπεισελεύσεται γὰρ ἐπὶ πάντας τοὺς καθημένους ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς. 36 ἀγρυπνεῖτε δὲ ἐν παντὶ καιρῷ, δεόμενοι ἵνα κατισχύσητε ἐκφυγεῖν ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι, καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
Extant: א A B C D L W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine.
 
34-35 εκεινη ως παγις· επεισελευσεται γαρ (א* B D) / εκεινη ως παγις· επελευσεται γαρ (אcorrected L) / εκεινη· ως παγις γαρ επελευσεται (A C W Δ Θ Ψ 1 13 Byzantine).
Eusebius 259a.
Word count: 57.
Previous: Luke 21.29-33.
Next: Luke 21.37-38.
34 But beware for yourselves lest your hearts ever be weighted in dissipation and drunkenness and the concerns of life, and that day set upon you suddenly 35 as a trap. For it will come upon all who dwell upon the face of the whole earth. 36 But be alert in every season, asking that you might be strong to escape all these things that are about to happen, and to stand before the son of man.
{Mark 13.33.}†
{33 Βλέπετε ἀγρυπνεῖτε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.}
{33 See that you are alert, for you do not know when the season is.}

Notes and quotes.