Not one stone.

Matthew 24.1-3 = Mark 13.1-4 = Luke 21.5-7.

Current mode: View.

Notes and quotes.

§ I count the following agreements between Matthew and Luke against Mark:

  1. Matthew 24.2 has the plural βλεπετε, and Luke 21.6 has the plural θεωρειτε, but Mark 13.2 has the singular βλεπεις.
  2. Matthew 24.2 and Luke 21.6 each use the indicative καταλυθησεται, while Mark 13.2 has the subjunctive καταλυθη.
  3. Matthew 24.3 and Luke 21.7 both add the participle λεγοντες where Mark 13.3 has no corresponding word.

§ The phrase ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω (stone shall not be left upon stone) in Luke 21.6 is reflected in Matthew 24.2 = Mark 13.2, but is also repeated and transposed in Luke 19.44.

§ The words of Jesus in this pericope respecting the fate of the temple clearly have something to do with the numerous other notices of its destruction preserved in various sources.