Ancient Christian creeds.

Statements of faith from the ancient church.


A simple list of several ancient Christian statements of faith.

Roman symbol and Apostles' Creed.

The texts of these versions of the ancient Roman symbolum are available in J. N. D. Kelly, Early Christian Creeds:

Rufinus of Aquileia
(symbolum Romanum).
Marcellus of Ancyra
(symbolum Romanum).
Melchior Hittorp
(symbolum apostolorum).
Credo in deum
patrem omnipotentem;
 
et in Christum Iesum
filium eius
unicum,
dominum nostrum,
qui natus est
de spiritu sancto
et Maria virgine,
qui sub Pontio
Pilato crucifixus est
et sepultus,
 
tertia die
resurrexit a
mortuis,
ascendit in
caelos,
sedet
ad dexteram patris,
 
unde venturus est
iudicare vivos
et mortuos;
et in spiritum
sanctum, sanctam
ecclesiam,
 
remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem.
Πιστευω ουν εις θεον
πατερα παντοκρατορα·
 
και εις Χριστον Ιησουν,
τον υιον αυτου
τον μονογενη,
τον κυριον ημων,
τον γεννηθεντα
εκ πνευματος αγιου
και Μαριας της παρθενου,
τον επι Ποντιου
Πιλατου σταυρωθεντα
και ταφεντα
 
και τη τριτη ημερα
ανασταντα εκ
των νεκρων,
αναβαντα εις
τους ουρανους
και καθημενον
εν δεξια του πατρος,
 
οθεν ερχεται
κρινειν ζωντας
και νεκρους·
και εις το αγιον
πνευμα, αγιαν
εκκλησιαν,
 
αφεσιν αμαρτιων,
σαρκος αναστασιν,
ζωην αιωνιον.
Credo in deum
patrem omnipotentem,
creatorem coeli et terrae;
et in Iesum Christum,
filium eius
unicum,
dominum nostrum,
qui conceptus est
de spiritu sancto,
natus ex Maria virgine,
passus sub Pontio
Pilato, crucifixus,
mortuus et sepultus,
descendit ad inferna,
tertia die
resurrexit a
mortuis,
ascendit ad
coelos,
sedet
ad dexteram patris
omnipotentis,
inde venturus est
iudicare vivos
et mortuos.
credo in spiritum
sanctum, sanctam
ecclesiam catholicam,
sanctorum communionem,
remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem,
et vitam aeternam.
amen.
 
I believe in God
the omnipotent father;
 
and in Christ Jesus
his only son,
our Lord,
who was born
from the holy spirit
and the virgin Mary,
who under Pontius
Pilate was crucified
and buried,
 
on the third day
resurrected from the dead,
ascended into the heavens,
sits on the right hand
of the father,
whence he will come
to judge the living
and the dead;
and in the holy spirit,
the holy church,
 
the remission of sins,
the resurrection of the flesh.
I believe then in God
the omnipotent father;
 
and in Christ Jesus,
his only begotten son,
our Lord,
who was born
from the holy spirit
and the virgin Mary,
who under Pontius
Pilate was crucified
and buried,
 
and on the third day
resurrected from the dead,
ascended into the heavens,
and sits on the right hand
of the father,
whence he is coming
to judge the living
and the dead;
and in the holy spirit,
the holy church,
 
the remission of sins,
the resurrection of the flesh,
eternal life.
I believe in God
the omnipotent father,
creator of heaven and earth;
and in Jesus Christ,
his only son,
our Lord,
who was conceived
from the holy spirit,
born from the virgin Mary,
suffered under Pontius
Pilate, was crucified,
died and was buried,
descended to the inferno,
on the third day
resurrected from the dead,
ascended into the heavens,
sits on the right hand
of the omnipotent father,
whence he will come
to judge the living
and the dead.
I believe in the holy spirit,
the holy catholic church,
the communion of saints,
the remission of sins,
the resurrection of the flesh,
and eternal life.
Amen.

Nicene creed.

The Nicene Creed, from the accented Greek version from Stephen C. Carlson, which in turn is based on a weblog entry by AKMA:

Πιστευω εις ενα θεον, πατερα,
παντοκρατορα, ποιητην ουρανου και γης,
ορατων τε παντων και αορατων.

We believe in one God, the father, the almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.

Και εις ενα κυριον Ιησουν Χριστον,
τον υιον του θεου, τον μονογενη,
τον εκ του πατρος γεννηθεντα προ παντων των αιωνων,
φως εκ φωτος, θεον αληθινον εκ θεου αληθινου,
γεννηθεντα ου ποιηθεντα ομοουσιον τω πατρι,
δι ου τα παντα εγενετο.

We believe in one Lord, Jesus Christ, the only son of god, eternally begotten of the father, god from god, light from light, true god from true god, begotten, not made, of one being with the father. Through him all things were made.

Τον δι ημας τους ανθρωπους
και δια την ημετεραν σωτηριαν
κατελθοντα εκ των ουρανων
και σαρκωθεντα εκ πνευματος αγιου
και Μαριας της παρθενου
και ενανθρωπησαντα.

For us and for our salvation he came down from heaven; by the power of the holy spirit he became incarnate from the virgin Mary, and was made man.

Σταυροθεντα τε υπερ ημων επι Ποντιου Πιλατου
και παθοντα και ταφεντα.
και ανασταντα ουρανους,
και καθεζομενον εκ δεξιων του πατρος.
και παλιν ερχομενον μετα δοξης κριναι ζωντας και νεκρους,
ου της βασιλειας ουκ εσται τελος.

For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.

Και εις το πνευμα το αγιον, το κυριον, το ζωοποιον,
το εκ του πατρος εκπορευομενον
το συν πατρι και υιω συμπροσκυνουμενον και συνδοξαζομενον,
το λαλησαν δια των προφητων.
εις μιαν, αγιαν, καθολικην και αποστολικην εκκλησιαν.
ομολογω εν βαπτισμα εις αφεσιν αμαρτιων.
προσδοκω αναστασιν νεκρων, και ζωην του μελλοντος αιωνος.

We believe in the holy spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the father and the son. With the father and the son he is worshiped and glorified. He has spoken through the prophets. We believe in one holy catholic and apostolic church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the age to come.